你掩面牠们便惊惶;你收回牠们的气牠们就死亡归于尘土 -诗篇104:29
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:104:29你掩面,牠们便惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
新译本:你向牠们掩面,牠们就惊慌;你收回牠们的气息,牠们就死亡,归回尘土。
和合本2010版:你转脸,牠们就惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
思高译本: 你若隐藏你的面容,牠们便要恐惧,你若停止牠们呼吸,牠们就要死去,就再回到牠们所由出的灰土裏去。
吕振中版:你掩面,牠们便惶恐;你收回牠们的气⑤,牠们就死亡,仍归于尘土。
ESV译本:When you hide your face, they are dismayed; when you take away their breath, they die and return to their dust.
文理和合本: 尔既掩面、彼则惊惶、尔断其气、彼即死亡、归于尘土兮、
神天圣书本: 汝自避面时、伊即受难、汝取伊气去时、伊即死、及归己尘也。
文理委办译本经文: 主遐弃之、则不得安、主断其气、则就死亡、归于土兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔揜面而伊见苦。尔绝伊气。即死。而归于土。
马殊曼译本经文: 尔揜面而伊见苦。尔绝伊气。即死。而归于土。
现代译本2019: 你走开,牠们就惊慌;
相关链接:诗篇第104章-29节注释