你发出你的灵牠们便受造;你使地面更换为新 -诗篇104:30
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:104:30你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
新译本:你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
和合本2010版:你差遣你的灵,牠们就受造;你使地面更换为新。
思高译本: 你一嘘气,万物创成,你使地面,更新复兴。
吕振中版:你发出你的气⑤,牠们就被创造;你也使地面更新。
ESV译本:When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.
文理和合本: 尔遣尔神、彼乃受造、尔使地面更新兮、
神天圣书本: 汝自发尔气时、伊即被造、且地面尔使新之。
文理委办译本经文: 主乃复鼓其气、百物受造、寰宇之中、焕然一新兮。
上帝之荣威极大永存诗人立志恆常颂上帝
施约瑟浅文理译本经文: 尔灵发而伊见造。又尔更新地面。
马殊曼译本经文: 尔灵发而伊见造。又尔更新地面。
现代译本2019: 但你向牠们吹气,牠们便生存;
相关链接:诗篇第104章-30节注释