那里有海又大又广;其中有无数的动物大小活物都有 -诗篇104:25
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:104:25那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
新译本:那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
和合本2010版:那裏有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。
思高译本: 看,汪洋大海,一望无际,其中水族,不可数计,大小生物,浮游不息。
吕振中版:那裏有海、又大又广;其中有无数的滋生物,大小活物都有。
ESV译本:Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.
文理和合本: 海大且广、动物无数、小大咸有兮、
神天圣书本: 此大且寛海满载无数之爬物及大小兽焉。
文理委办译本经文: 海广无垠、鳞族繁滋、或大或小、以泳以游兮、
施约瑟浅文理译本经文: 即此广阔海其中无可数之活物。连大小生口。
马殊曼译本经文: 即此广阔海其中无可数之活物。连大小生口。
现代译本2019: 有汪洋大海,
相关链接:诗篇第104章-25节注释