雀鸟在其上搭窝;至于鹤松树是牠的房屋 -诗篇104:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:104:17雀鸟在其上搭窝;至于鹤,松树是牠的房屋。
新译本:雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是牠的家。
和合本2010版:雀鸟在其上搭窝,鹳以松树([104.17]「松树」:原文另译「树顶」。)为家。
思高译本: 鸟类在那裏垒窝筑巢,鹤群以树梢为家安卧。
吕振中版:鸟儿搭窝于其中;鹳鸟营巢于松树间。
ESV译本:In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
文理和合本: 鸟构巢其中、鹤以松为室兮、
神天圣书本: 彼有天鸟自造己巢、至其鹳鸟即柏树为己家、
文理委办译本经文: 在彼飞鸟营巢、鹤居松间兮、
施约瑟浅文理译本经文: 彼。百鸟结巢。论朱顶鹤咟嚧唦树为其屋。
马殊曼译本经文: 彼。百鸟结巢。论朱顶鹤咟嚧唦树为其屋。
现代译本2019: 鸟儿在那里筑巢;
相关链接:诗篇第104章-17节注释