因此当审判的时候恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此 -诗篇1:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:1:5因此,当审判的时候恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。
新译本:因此,在审判的时候,恶人必站立不住;在义人的团体中,罪人也必这样。
和合本2010版:因此,当审判的时候恶人必站立不住,罪人在义人的会众中也是如此。
思高译本: 在审判的时日,恶人站立不住;在义人的会中,罪人不能立足:
吕振中版:因此当审判时、恶人必站不住:在义人会中、罪人必立不住脚。
ESV译本:Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
文理和合本: 故于鞫时、恶人不克立、义人会中、罪人不得入、
神天圣书本: 且恶者不能当审时。罪者亦不能在善之会也。
文理委办译本经文: 被鞫兮无攸利、不得与义者聚。
施约瑟浅文理译本经文: 故恶者不敢立于审判之际。罪辈不敢立于义者之会。
马殊曼译本经文: 故恶者不敢立于审判之际。罪辈不敢立于义者之会。
现代译本2019: 邪恶的人要被上帝定罪;
相关链接:诗篇第1章-5节注释