她不听从命令不领受训诲不倚靠耶和华不亲近她的 神 -西番雅书3:2
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:3:2她不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近她的 神。
新译本:她不听话,也不受管教;她不倚靠耶和华,也不亲近她的 神。
和合本2010版: 不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近它的上帝。
思高译本: 她从不听呼声,又不接受教训;不倚赖上主,也不亲近她的天主。
吕振中版:她不听主的声音,不接受管教;她不倚靠永恆主,不亲近她的上帝。
ESV译本:She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the LORD; she does not draw near to her God.
文理和合本: 彼不听命令、不受教诲、不恃耶和华、不亲其上帝、
神天圣书本: 他未有遵其声也、他未奉教训也、他未有依靠神主也、且他之神者、他未趋赴之。
文理委办译本经文: 彼不从命令、不顺诲言、彼之上帝耶和华、不是赖是求、
施约瑟浅文理译本经文: 彼弗听耶贺华言。弗受教。弗靠于耶贺华。不就厥神。
马殊曼译本经文: 彼弗听耶贺华言。弗受教。弗靠于耶贺华。不就厥神。
现代译本2019: 它没有听从上主,也不接受管教。它不倚靠上主,不向上帝祈求帮助。
相关链接:西番雅书第3章-2节注释