福音家园
阅读导航

万军之耶和华─以色列的 神说:我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛亚扪人必像蛾摩拉都变为刺草、盐坑、永远荒废之地我百姓所剩下的必掳掠他们;我国中所余剩的必得着他们的地 -西番雅书2:9

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:2:9万军之耶和华─以色列的 神说:我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们;我国中所余剩的必得着他们的地。

新译本:因此,万军之耶和华以色列的 神说:「我指着我的永生起誓:摩押人必要像所多玛,亚扪人必定像蛾摩拉,成为刺草和盐坑之所,永远荒凉之地。我余下的子民必掳掠他们,我国中所余的要得着他们为业。」

和合本2010版: 万军之耶和华-以色列的上帝说:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多玛亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓中剩余的必掳掠他们,我国中的倖存者必得他们的地。

思高译本: 为此,我指着我的生命起誓——万军的上主,以色列天主的断语:摩阿布必要像索多玛阿孟子民必要像哈摩辣,变为荆棘丛、盐堆、荒野,直到永远。我百姓的遗民要劫掠他们,我民族的残余,要佔领他们的产业。

吕振中版:故此万军之永恆主以色列之上帝发神谕说:『我指着永活的我来起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都被刺草和盐坑佔据,荒凉凉到永远。我剩下的余民必掳掠他们,我国中余剩的人必得着他们以爲业。

ESV译本:Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts, the God of Israel, “Moab shall become like Sodom, and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my nation shall possess them.”

文理和合本: 故万军之耶和华、以色列之上帝曰、我指己生而誓、摩押将如所多玛亚扪将如蛾摩拉、徧成蒺藜斥卤之地、永久荒芜、我之遗民、必虏其人、我之余民、必据其土、

神天圣书本: 故此神主者、诸军之神、即以色耳之神、曰、我既活然也、固然摩亚百将成如所大马亚门之众子如我摩拉然、即成个弃了之所、为生其棘剌也、一所为掘出盐也、永远之坏所也。我民之余将败之、而我国之余者继承之矣。

文理委办译本经文: 故我以色列族之上帝、万有之主耶和华、指己而誓、摩押必若所多马亚扪必若蛾摩拉、荆棘丛生、斥卤遍地、恆必荒芜、我之遗民、必虏其货财、得其基业、

施约瑟浅文理译本经文:以色耳勒辈神军士之耶贺华曰。如吾活固磨阿百将如所多马亚们之子辈如我摩拉如棘林。如盐坑永废处。吾民之遗辈将毁之。吾民之遗辈将得之。

马殊曼译本经文:以色耳勒辈神军士之耶贺华曰。如吾活固磨阿百将如所多马亚们之子辈如我摩拉如棘林。如盐坑永废处。吾民之遗辈将毁之。吾民之遗辈将得之。

现代译本2019: 我是以色列的上帝;我指着自己永恆的生命发誓:摩押一定要像所多玛亚扪要像蛾摩拉一样毁灭。它们要变成盐坑之地,永远荒废,莠草蔓生。我那些劫后余生的子民要掠夺他们,佔领他们的土地。」

相关链接:西番雅书第2章-9节注释

更多关于: 西番雅书   以色列   耶和华   他们的   之地   遗民   国中   上帝   要像   经文   子民   之余   之子   军士   百姓   之神   荒凉   我之   阿布   的人   得之   得着   我是   断语

相关主题

返回顶部
圣经注释