福音家园
阅读导航

这地必为犹大家剩下的人所得;他们必在那里牧放群羊晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华─他们的 神必眷顾他们使他们被掳的人归回 -西番雅书2:7

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:2:7这地必为犹大家剩下的人所得;他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华─他们的 神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。

新译本:这地必归给犹大家的余民;他们要在那里放牧,晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中;因为耶和华他们的 神必眷顾他们,使他们从被掳之地归回。」

和合本2010版: 这地必为犹大家的余民所得;他们要在那裏放牧,晚上躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华-他们的上帝必眷顾他们,使被掳的人归回。

思高译本: 沿海地带必将归于犹大家的遗民;他们将沿着海滨放羊,晚上歇息在阿市刻隆的栈房,因为上主他们的天主必看顾他们,转变他们境遇。

东邻的遭遇

吕振中版:这地带必爲犹大家剩下的人所得;他们必在那裏牧放羣羊,晚上必躺在亚实基伦的房屋中;因爲永恆主他们的上帝必眷顾他们,恢复他们的故业。

ESV译本:The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will be mindful of them and restore their fortunes.

文理和合本: 海滨将归于犹大家之遗民、牧畜于彼、暮则卧于亚实基伦之室、盖其上帝耶和华必眷顾之、而返其俘囚也、

摩押亚扪必受惩罚

神天圣书本: 又其海边将为因如大室之余所用也、在于之伊将喂着、又于亚色其伦之各室、伊将于晚上偃着也。盖神主者、伊神将观着之、而伊之被掳掠者、转之回来也、○

文理委办译本经文: 适值耶和华上帝、眷顾犹大遗民、返其俘囚、使彼牧羊海滨、暮则驱群羊、卧于亚实基伦家、

摩押与亚扪必受惩罚

施约瑟浅文理译本经文: 海边为如大家之遗辈。伊养彼上。夕则卧于亚书记联之家。盖厥神耶贺华将顾之。而归厥掳者。

马殊曼译本经文: 海边为如大家之遗辈。伊养彼上。夕则卧于亚书记联之家。盖厥神耶贺华将顾之。而归厥掳者。

现代译本2019: 劫后余生的犹大人民将佔领你们的土地;他们要在那里放羊,在亚实基伦的房屋里睡觉。上主—他们的上帝要顾念他们,使他们回乡重整家园。

相关链接:西番雅书第2章-7节注释

更多关于: 西番雅书   犹大   他们的   的人   耶和华   晚上   遗民   上帝   要在   经文   使他   房屋   海滨   所得   之家   海边   栈房   而归   牧畜   书记   地带   房舍   劫后余生   在那里

相关主题

返回顶部
圣经注释