迦萨必致见弃;亚实基伦必然荒凉人在正午必赶出亚实突的民;以革伦也被拔出根来 -西番雅书2:4
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:2:4迦萨必致见弃;亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民;以革伦也被拔出根来。
新译本:
审判非利士
因为迦萨必被抛弃,亚实基伦必成荒场,亚实突的居民必在晌午被赶走;以革伦必连根拔起来。和合本2010版:
以色列邻国的结局
迦萨必遭遗弃( [ 2.4] 「遗弃」与「迦萨」的希伯来话发音相近。),亚实基伦必然荒凉;亚实突人必在正午被赶出,以革伦也要连根拔除( [ 2.4] 「连根拔除」与「以革伦」的希伯来话发音相近。)。思高译本: 因为迦萨将被抛弃,阿市刻隆将成荒野;阿市多得必在极盛时被人驱逐,厄刻龙必被刬除。
吕振中版:因爲②迦萨②必被撇弃;亚实基伦必定荒凉;亚实突必在中午被赶逐;③以革伦③必被拔出根来。
ESV译本:For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod's people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.
文理和合本: 迦萨必阒寂、亚实基伦必荒凉、亚实突亭午被逐、以革伦见拔、
非利士必受惩罚
神天圣书本: 固然加撒将被捨弃了、且亚西其伦将为个荒所也。至亚是多得其于午时将被赶出也、又以革伦将被杜绝了。
文理委办译本经文: 迦萨必荒芜、亚实基伦必倾圯、亚实突人当亭午之时、必遭驱逐、以革伦人必拔其根株、
非利士必受惩罚
施约瑟浅文理译本经文: 盖加撒将被废。亚书记联成荒。伊将当午而驱亚书笃出。依古伦被拔起。
马殊曼译本经文: 盖加撒将被废。亚书记联成荒。伊将当午而驱亚书笃出。依古伦被拔起。
现代译本2019: 迦萨城里没有人存活;亚实基伦要荒凉。亚实突的人民要在正午被赶走;以革伦的居民也被逐出城外。
相关链接:西番雅书第2章-4节注释