世上遵守耶和华典章的谦卑人哪你们都当寻求耶和华!当寻求公义谦卑或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来 -西番雅书2:3
和合本原文:2:3世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华!当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
新译本:地上所有谦卑的人,就是遵守耶和华典章的人哪!你们要寻求耶和华,你们要寻求公义,寻求谦卑。在耶和华忿怒的日子,你们或许得以隐藏起来。
和合本2010版: 世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华,寻求公义,寻求谦卑;或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。
思高译本: 地上所有遵守他法律的卑微人!你们应求上主,你们要寻求公义,要寻求谦和,也许你们在上主忿怒的日子能藏身免祸。
西邻的遭遇
吕振中版:地上所有的卑微人,遵行永恆主典章的阿,你们要寻求永恆主;要寻求公义、寻求谦卑,或者当永恆主发怒的日子你们得以蒙隐藏。
ESV译本:Seek the LORD, all you humble of the land, who do his just commands; seek righteousness; seek humility; perhaps you may be hidden on the day of the anger of the LORD.
文理和合本: 大地之上、凡谦卑而守律例者、当寻求耶和华、寻求公义与谦卑、则于耶和华忿怒之日、庶可藏匿、
神天圣书本: 尔等为地之谦逊者、曾行过神之例、曾寻着义行、曾寻行谦逊者、皆求向神主也、或者尔可被护于神主之怒之日也。
文理委办译本经文: 斯土之民、谦卑逊顺、守我法度、当祈求我、专务仁义、撝谦不已、则我耶和华降灾之日、庶可得免。
施约瑟浅文理译本经文: 地方之逊辈行耶贺华审判。好善义。及行谦者宜求之。致可保于厥怒日。
马殊曼译本经文: 地方之逊辈行耶贺华审判。好善义。及行谦者宜求之。致可保于厥怒日。
现代译本2019: 在这地上所有谦虚地听从他命令的人哪,寻求上主吧!你们要追求正义,在上主面前谦卑。也许在上主发怒的日子,你们可以逃脱惩罚。
相关链接:西番雅书第2章-3节注释