耶和华必向他们显可畏之威因他必叫世上的诸神瘦弱列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他 -西番雅书2:11
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:2:11耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
新译本:对于他们,耶和华是可畏惧的,因为他要消灭地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都各在自己的地方敬拜他。
和合本2010版: 耶和华必向他们显为可畏,因他使地上的众神衰微;列国的海岛各在自己的地方敬拜他。
思高译本: 上主必要威严地显示给他们,因为他要消灭地上的一切神祇;那时异邦各岛屿,各从自己的地方朝拜他。
南北邻国的遭遇
吕振中版:永恆主向他们必显爲可畏惧,因爲他必使地上衆神明都饑饿瘦弱,列国沿海地带都必各从自己的地方敬拜他。
ESV译本:The LORD will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
文理和合本: 耶和华必向之显为可畏、使地上诸神受馁、列邦羣岛之民、各在其所崇拜耶和华、
古实亚述必受惩罚
神天圣书本: 神主攻伊等、将为可怕也、盖他将饑着在地上之诸神也。且各国之诸海岛皆将自曲向之、各从其本所也。
文理委办译本经文: 我耶和华有威可畏、洲岛居民、俱必随在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我后必使之绝祀、
古实与亚述必受惩罚
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华与伊为可畏。盖其将使全地之诸神馁毙。而诸国则各自厥处自厥岛而崇拜之也。
马殊曼译本经文: 耶贺华与伊为可畏。盖其将使全地之诸神馁毙。而诸国则各自厥处自厥岛而崇拜之也。
现代译本2019: 上主要使他们惊惶失措。他要除灭世上的神明,然后每一个国家都会在自己的国土上敬拜他。
相关链接:西番雅书第2章-11节注释