到那日我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的 -西番雅书1:9
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:1:9到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。
新译本:到那日,我必惩罚所有跳过门槛的,所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。」
和合本2010版: 到那日,我必惩罚所有跳过门槛,以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。
思高译本: 在那一天,我要惩罚一切跳过门槛,和使自己主人家充满残暴欺诈的人。
吕振中版:当那日我必察罚一切跳过门限的,察罚那些将强暴和诡诈充满于其主上之房屋的。』
ESV译本:On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, and those who fill their master's house with violence and fraud.
文理和合本: 是日凡踰门阈、以强暴诡诈充其主人之室者、我必罚之、
神天圣书本: 又凡在门限跳起、并以强勒讹诈而满己主之室者、于当日我皆将临罚之。
文理委办译本经文: 当斯之时、凡行不及踰阈、强据是为、诳辞是尚、以其所得、藏于主人之室者、必降以罚。
施约瑟浅文理译本经文: 同日我也惩治凡跳上门阈。满厥主家以强骗者也。
马殊曼译本经文: 同日我也惩治凡跳上门阈。满厥主家以强骗者也。
现代译本2019: 在那一天,我要惩罚那些以强暴、欺诈剥削弱者的人;他们只想把掠夺物堆满主人的房屋。」
相关链接:西番雅书第1章-9节注释