与那些在房顶上敬拜天上万象的并那些敬拜耶和华指着他起誓又指着玛勒堪起誓的 -西番雅书1:5
此文来自于圣经-西番雅书,
和合本原文:1:5与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,
新译本:就是那些在房顶上敬拜天上万象的,那些敬拜耶和华,指着他起誓,又指着玛勒公起誓的,
和合本2010版: 还有那些在屋顶拜天上万象的,那些敬拜耶和华指着他起誓,却又指着米勒公( [ 1.5] 「米勒公」是根据七十士译本和其他古译本,亚扪人神明的名字,又名「摩洛」;原文是「他们的王」,音译「玛勒堪」。)起誓的;
思高译本: 刬除那在露台上敬拜天象和那敬拜上主而又指米耳公起誓的人,
吕振中版:剪除那些在房顶上敬拜天上万象的,剪除那些敬拜永恆主,指着永恆主来起誓、竟又指着米勒公④来起誓的,
ESV译本:those who bow down on the roofs to the host of the heavens, those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
文理和合本: 以及凡在屋巅、崇拜天象者、并崇拜耶和华、指耶和华而誓、亦指玛勒堪而誓者、
神天圣书本: 又也、凡人在屋背、而自曲拜天之各军也、及人自曲拜、而向神主发誓、连向马勒干亦发誓者、皆然绝之。
文理委办译本经文: 凡在楼巅、崇拜天象、更奉事耶和华、指耶和华而誓、亦指抹干而誓、
施约瑟浅文理译本经文: 凡在屋背上拜天军。矢以耶贺华。以马路哥模。
马殊曼译本经文: 凡在屋背上拜天军。矢以耶贺华。以马路哥模。
现代译本2019: 我要消灭那些到屋顶上拜太阳、月亮,和星辰的人。我也要消灭那些敬拜我、发誓效忠我,却又奉米勒公神的名发誓的人。
相关链接:西番雅书第1章-5节注释