我必使灾祸临到人身上使他们行走如同瞎眼的因为得罪了我他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必抛弃如粪土 -西番雅书1:17
和合本原文:1:17我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必抛弃如粪土。
新译本:我要使人受困苦,以致他们像瞎子行走,因为他们得罪耶和华。他们的鲜血必倒出,如倒灰尘一样,他们的身体必被遗弃像粪土一般。
和合本2010版: 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同盲人,因为他们得罪了耶和华;他们的血必倒出如灰尘,肉身抛弃如粪土。
思高译本: 我要使人苦恼,使他们行路有如瞎子,因为他们得罪了上主;他们的血流出有如尘土,他们的尸体有如粪土。
吕振中版:我必紧逼着人,以致他们行走像瞎眼的,因爲他们犯罪得罪了永恆主;他们的血必倒出如灰尘,⑦他们的内脏⑦必被抛弃如粪土。
ESV译本:I will bring distress on mankind, so that they shall walk like the blind, because they have sinned against the LORD; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.
文理和合本: 我必加苦于人、使其行走同于瞽者、以其获罪于耶和华、其血倾如尘埃、其肉弃如粪土、
神天圣书本: 且我将以苦而加其众人、则伊将行如盲然、因伊获罪与神主也。且伊之血将斟出如尘然、又伊之肉将为如粪然。
文理委办译本经文: 我将使人罗害、徧扪不见、无异瞽者、因彼获罪于我耶和华、故其血必视若尘埃、其肉同于粪壤、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将降祸众上。使伊行如瞽者。及血倒出如尘。肉如粪。因伊得罪耶贺华耳。
马殊曼译本经文: 吾将降祸众上。使伊行如瞽者。及血倒出如尘。肉如粪。因伊得罪耶贺华耳。
现代译本2019: 上主说:「我要降这些灾难在人的身上,使他们都像盲人一样摸索。他们得罪了我,所以他们的血要像水一样被倒出来;他们的尸体在地上腐烂。」
相关链接:西番雅书第1章-17节注释