福音家园
阅读导航

耶和华的大日临近临近而且甚快乃是耶和华日子的风声;勇士必痛痛地哭号 -西番雅书1:14

此文来自于圣经-西番雅书,

和合本原文:1:14耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声;勇士必痛痛地哭号。

新译本:

那日子的情形

耶和华的大日子临近了,临近了,来得非常快速。听!耶和华的日子的声音。在那日,勇士要哀痛地号叫。

和合本2010版: 耶和华的大日临近,临近而且甚快;那是耶和华日子的风声,勇士必在那裏痛痛地哭号。

思高译本: 上主伟大的日子临近了,临近了,且来的很快。哀哉!上主的日子是苦的,连壮士那时也要哀号。

吕振中版:永恆主的大日子临近了,临近而来得极快;永恆主的日子比奔跑的人轻快,比勇士迅速

ESV译本:The great day of the LORD is near, near and hastening fast; the sound of the day of the LORD is bitter; the mighty man cries aloud there.

文理和合本: 耶和华之大日伊迩、既近且速、耶和华之日有声、勇士惨然号哭、

神天圣书本: 神主之大日将近也、是近到而甚疾至也、神主之日之风闻乃苦也、时大丈夫者将痛喊也。

文理委办译本经文:耶和华之日伊迩、其至甚速、武士闻之、惨惨号呼、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之大日已近。近且甚逼。耶贺华放声之日能人也喊苦。

马殊曼译本经文: 耶贺华之大日已近。近且甚逼。耶贺华放声之日能人也喊苦。

现代译本2019: 上主的大日子快到了,马上就到了!那将是悲惨的一天。那时,即使是最勇敢的战士也会伤心哀哭!

相关链接:西番雅书第1章-14节注释

更多关于: 西番雅书   耶和华   日子   之日   勇士   之大   经文   能人   风声   已近   的人   神主   也会   那是   哀痛   也要   将是   在那   即使是   壮士   大丈夫   轻快   武士   极快

相关主题

返回顶部
圣经注释