福音家园
阅读导航

主吞灭雅各一切的住处并不顾惜他发怒倾覆犹大民的保障使这保障坍倒在地;他辱没这国和其中的首领 -耶利米哀歌2:2

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:2:2主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地;他辱没这国和其中的首领。

新译本:主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。

和合本2010版: 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大( [ 2.2] 「犹大」:原文直译「犹大女子」;下同。)的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。

思高译本: 上主毫不留情地破坏了雅各伯所有的牧场;他满含怒气,夷平了犹大女郎的一切堡垒;将她的君王及首长推倒在地,加以侮辱。

吕振中版:永恆主吞灭了雅各所有的田庄,并不顾惜;他怒轰轰地翻毁了犹大小姐的堡垒,使它坍到平地;他辱没了她的王和首领。

ESV译本:The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.

文理和合本: 主吞雅各居所、不加矜恤兮、犹大女之保障、发怒而倾之兮、俾堕于地、辱其邦国及侯伯兮、

神天圣书本: 神主无悯然而吞着牙可百之各美所也、且于其愤恨之间其倾毁如大女之坚堡所也、且使之下至地其污了该国及其各君也。

文理委办译本经文: 雅各全家为耶和华歼灭、不加矜恤兮、震怒犹大、堕其城垣、使邑倾圮、丧其邦家、辱其牧伯兮。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华全吞牙可百之美地而不怜惜。懠时即毁如大女之各巩城至地。且污其国及其间之公侯辈。

马殊曼译本经文: 耶贺华全吞牙可百之美地而不怜惜。懠时即毁如大女之各巩城至地。且污其国及其间之公侯辈。

现代译本2019: 主毁灭犹大的每一个村落,

相关链接:耶利米哀歌第2章-2节注释

更多关于: 耶利米哀歌   雅各   犹大   经文   堡垒   住处   而不   田庄   在地   首领   不加   之美   领袖   原文   城垣   夷为平地   他在   耶和华   居所   首长   君王   愤恨   毫不留情   怒气

相关主题

返回顶部
圣经注释