我要打发外邦人来到巴比伦簸扬她使她的地空虚在她遭祸的日子他们要周围攻击她 -耶利米书51:2
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:51:2我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬她,使她的地空虚。在她遭祸的日子,他们要周围攻击她。
新译本:我必打发外族人去巴比伦簸扬它,扬净它的地;在它遭祸的日子,他们必从四围攻击它。
和合本2010版: 我要差陌生人( [ 51.2] 「陌生人」:有古卷和古译本是「簸扬的人」。)来到巴比伦,他们要簸扬它,使它的地空无一物。在它遭祸的日子,他们要四围攻击它。
思高译本: 给巴比伦派簸手来簸扬她,扫空她的国土,因为在祸患之日,人必四面向她进攻。」
吕振中版:我必打发③簸榖的人③到巴比伦去簸飏她,使她的地空空如也;因爲在她遭祸的日子、他们必四围攻击她。
ESV译本:and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble.
文理和合本: 遣外邦人往巴比伦以簸之、空虚其境、其遘难之日、敌必环而攻之、
神天圣书本: 又我将遣至巴比伦以打扇者、且伊将扇之、致令其地空然、盖于其苦之日伊将四面围之。
文理委办译本经文: 降灾之日、我必遣人围巴比伦、使其邦国空虚、若举扇挥尘、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将遣播箕者至巴比伦以播之。致空厥地。盖于苦难之日伊等则攻其四围。
马殊曼译本经文: 吾将遣播箕者至巴比伦以播之。致空厥地。盖于苦难之日伊等则攻其四围。
现代译本2019: 我要使外国人毁灭巴比伦,像飓风吹走麦稭。毁灭的日子一到,他们要从四面八方攻击巴比伦,使它的土地荒芜。
相关链接:耶利米书第51章-2节注释