摩押不再被称讚有人在希实本设计谋害她说:来吧!我们将她剪除不再成国玛得缅哪你也必默默无声;刀剑必追赶你 -耶利米书48:2
和合本原文:48:2摩押不再被称讚。有人在希实本设计谋害她,说:来吧!我们将她剪除,不再成国。玛得缅哪,你也必默默无声;刀剑必追赶你。
新译本:摩押不再被人称讚;敌人在希实本计谋害它,说:『来吧!我们要把它剪除,使它不再成国!』玛得缅哪!你也要静默无声;刀剑必追赶你。
和合本2010版: 摩押不再被称讚。有人在希实本设计谋害它:「来吧!我们将它剪除,使它不再成国。」玛得缅哪,你也必静默无声;刀剑必追赶你。
思高译本: 摩阿布的夸耀不再存在,在赫市朋就有人对她蓄意谋害:「来,我们将她刬除,使她不再是个民族!」连你玛德门,也要遭受蹂躏,在你后面紧随着刀剑。
吕振中版:摩押不再被称讚了;有人在希实本③设计谋③害她,说:「来,我们将她剪除,使她不再成国!」玛得缅哪,你也要④静默无声④!刀剑必追赶你。
ESV译本:the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
文理和合本: 摩押不复得誉、在希实本、有人谋害之曰、其来灭之、俾不复为国、玛得缅欤、尔亦将荒寂、锋刃必追袭尔也、
神天圣书本: 摩亚百将不再得称讚也、在于希寔本伊谋害之云、由得尽绝之、不后成国也。又马大米拿欤、尔亦将被砍下、其剑将赶着尔也。
文理委办译本经文: 摩押不被荣光在希实本有谋害之者、欲灭其国、末面倾圮、锋刃随其后。
施约瑟浅文理译本经文: 磨亚百无尚有讚及希沙般。伊等想奸诡攻之。曰。来。吾等宜斩断之自为国民。汝马度文乎。刀追汝后。汝将亦被砍倒。
马殊曼译本经文: 磨亚百无尚有讚及希沙般。伊等想奸诡攻之。曰。来。吾等宜斩断之自为国民。汝马度文乎。刀追汝后。汝将亦被砍倒。
现代译本2019: 摩押的光辉消逝了。
相关链接:耶利米书第48章-2节注释