福音家园
阅读导航

尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来用刀杀了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利就是巴比伦王所立为全地省长的 -耶利米书41:2

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:41:2尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来,用刀杀了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,就是巴比伦王所立为全地省长的。

新译本:尼探雅的儿子以实玛利和与他一起的那十个人就起来,用刀袭击沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利,就是巴比伦王指派管理那地的,把他杀掉。

和合本2010版: 尼探雅的儿子以实玛利和同他来的那十个人起来,用刀击杀沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,就是巴比伦王所立为当地省长的,把他杀死。

思高译本: 乃塔尼雅的儿子依市玛耳和他带来的十个人就起来,拔刀击杀了巴比伦王委派管理地方的沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅

吕振中版:尼探雅的儿子以实玛利和跟着他的那十个人就起来,用刀击杀了沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,杀死了他;他是巴比伦王所立爲总督来管理这地的。

ESV译本:Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land.

文理和合本: 尼探雅以实玛利、与从者十人起、以刃击沙番孙、亚希甘基大利、即巴比伦王所立为斯土方伯者、

神天圣书本:尼大尼亚之子以是马勒、并同他之十个人、皆起、而以剑击沙番之子亚希甘之子厄大来亚巴比伦王所立为该地之总督者伊杀之。

文理委办译本经文: 以实马利与同至十人偕起、各持利刃、于席间击其大利杀之、斯人也、巴比伦王所立为方伯者。

施约瑟浅文理译本经文: 尼他尼耶之子以书麻路及偕之之十人。起身而杀厄大利亚亚希干之子。沙樊之子。杀之以刀。即巴比伦王派督其地者。

马殊曼译本经文: 尼他尼耶之子以书麻路及偕之之十人。起身而杀厄大利亚亚希干之子。沙樊之子。杀之以刀。即巴比伦王派督其地者。

现代译本2019: 以实玛利和跟他同来的那十个人拔出剑来,把基大利杀了。

相关链接:耶利米书第41章-2节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   之子   儿子   大利   杀了   玛利   孙子   用刀   经文   杀之   人就   把他   总督   马勒   他来   省长   利亚   他是   和他   土方   利刃   与他   跟他

相关主题

返回顶部
圣经注释