尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监掳到基遍之后加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长将他们都夺回来 -耶利米书41:16
和合本原文:41:16尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长将他们都夺回来,
新译本:加利亚的儿子约哈难和与他一起的众将领,就夺回了全部余民,包括军兵、妇女、孩童和宫中的臣宰,就是尼探雅的儿子以实玛利在刺杀亚希甘的儿子基大利以后,从米斯巴掳走的。约哈难把这些人都从基遍带回来。
和合本2010版: 尼探雅的儿子以实玛利杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴把所有倖存的百姓、士兵、妇女、孩童、太监掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和与他一起的军官把他们都抢回来,
思高译本: 卡勒亚的儿子约哈南与随从自己的众部队首领,就接收了乃塔尼雅的儿子依市玛耳,在谋害阿希甘的儿子革达里雅后,从米兹帕掳走的全部遗民,能作战的男子和妇女,幼童及宦官,从基贝红将他们带回来,
吕振中版:这样、以实玛利击杀了亚希甘的儿子基大利和约哈难④从基遍所带回来的男人、就是军兵、妇女、幼童和太监、以后,加利亚的儿子约哈难和跟着他的衆将军、便将所有余剩之民、⑤就是尼探雅的儿子以实玛利从米斯巴所掳了去⑤的人民,都夺回来。
ESV译本:Then Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam—soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon.
文理和合本: 尼探雅子以实玛利杀亚希甘子基大利之后、加利亚子约哈难、及所偕之军长、取所救之遗民、战士、妇女、幼稚、宦竖、自基遍而反者、离米斯巴、
神天圣书本: 时加利亚之子若下南、并偕他诸卒之首领、以由尼大尼亚之子以是马勒获回之众民、其杀死亚希甘之子厄大来亚后、从米色巴所掠去之人、即其各大丈夫、及其妇人、孩儿、与其太监等、由哀比翁所获回者、
文理委办译本经文: 尼大尼子以实马利、既杀亚希甘子其大利、获密士巴之民人、武士、妇女、幼稚宦竖、至基遍、迦哩亚子约哈难、与武士长、取之以归。
施约瑟浅文理译本经文: 且加利亚之子若夏南偕之之军士及其在米色耳自尼他尼耶子以书麻路得回民之遗者。于其杀亚希干子厄大利亚之后。即打仗之能人及妇人。子辈。太监其自机比晏带回者。
马殊曼译本经文: 且加利亚之子若夏南偕之之军士及其在米色耳自尼他尼耶子以书麻路得回民之遗者。于其杀亚希干子厄大利亚之后。即打仗之能人及妇人。子辈。太监其自机比晏带回者。
现代译本2019: 约哈难和跟从他的军官们负责看顾从以实玛利手中抢救出来的人。这些人是以实玛利暗杀基大利后从米斯巴掳去的,其中有军人、妇女、儿童,和太监。
相关链接:耶利米书第41章-16节注释