你必凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓;列国必因耶和华称自己为有福也必因他夸耀 -耶利米书4:2
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:4:2你必凭诚实、公平、公义,指着永生的耶和华起誓;列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。
新译本:如果你凭真理、公正、公义,指着永活的耶和华起誓;列国就必因耶和华蒙福,也必以他为荣。」
和合本2010版: 凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓;列国就必因他蒙福,也必因他夸耀。」
思高译本: 若是你以诚实、公平和正义指着「上主永在」起誓,那么,万民必因你而蒙受祝福,也因你而得到光荣。
吕振中版:又指着永活的永恆主来起誓,凭忠诚公平公义来起誓,那么列国就必靠着永恆主而给自己祝福,也必因着他而夸耀了。』
ESV译本:and if you swear, ‘As the LORD lives,’ in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.”
文理和合本: 必以诚实公平仁义、指维生之耶和华而誓、列邦亦将以之自祝、以之为荣、○
劝犹大悔改
神天圣书本: 又尔将誓云、神主者活然、于真也、于正审也、及于义者也。且诸国将在他而自祝也、并在他而自荣也。
文理委办译本经文: 尔指予而发誓、言必实践、行必秉公、异邦人亦祈祷予、颂美予焉。
劝犹大人悔改警以欲降重灾
施约瑟浅文理译本经文: 尔将誓以耶贺华活。于真。于审及于义。万国自祝于之。荣于之。
马殊曼译本经文: 尔将誓以耶贺华活。于真。于审及于义。万国自祝于之。荣于之。
现代译本2019: 你们就可以用至诚、正直、公平的态度指着我的名发誓。这样,万国都会向我求福,都会颂讚我。」
相关链接:耶利米书第4章-2节注释