利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话他们已经遵守直到今日也不喝酒因为他们听从先祖的吩咐我从早起来警戒你们你们却不听从我 -耶利米书35:14
和合本原文:35:14利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。
新译本:『利甲的儿子约拿达吩咐他的子孙不可喝酒的话,他们已经实行了,他们直到今日都不喝酒,因为他们听从了他们祖先的吩咐。至于我,我不断告诫你们,你们却不听从我。
和合本2010版: 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守了;他们因为听从祖先的吩咐,直到今日都不喝酒。至于我,我一再警戒你们,你们却不肯听从我。
思高译本: 勒加布的儿子约纳达布的话居然有人遵守:他命子孙们不喝酒,他们直到今日就不喝酒,全听从了他们祖先的命令;我不断恳切教训你们,你们却没有听从;
吕振中版:利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话、都得到实行了;直到今日他们都不喝,因爲他们听从了他们先祖所吩咐的。至于我呢、我告诫你们,又及时又屡次地告诫,你们却不听我。
ESV译本:The command that Jonadab the son of Rechab gave to his sons, to drink no wine, has been kept, and they drink none to this day, for they have obeyed their father's command. I have spoken to you persistently, but you have not listened to me.
文理和合本: 利甲子约拿达命其子孙勿饮酒之言、彼众遵之、迄今听从祖命、而不饮酒、惟我虽夙兴而训尔、尔不我听、
神天圣书本: 利革百之子若拿达百之言、其所谕他之各子以不可饮酒、皆被守成、盖至今日伊无所饮也、乃遵伊祖之谕、但我曾言尔等早起而讲尔、惟尔不肯听我也。
文理委办译本经文: 哩甲子约拿挞、命其子孙、勿饮酒、子孙听从、彼遵父命、迄今不饮、我诲尔曹、谆谆不已、惟尔不听、
施约瑟浅文理译本经文: 夫利加布之子若拿达布之言所命厥子辈勿饮酒者已成焉。盖迄今日伊无饮酒。乃遵父命。然吾所命尔。早起嘱咐而尔弗我听。
马殊曼译本经文: 夫利加布之子若拿达布之言所命厥子辈勿饮酒者已成焉。盖迄今日伊无饮酒。乃遵父命。然吾所命尔。早起嘱咐而尔弗我听。
现代译本2019: 利甲的儿子约拿达的子孙一直遵守约拿达的命令,到今天还没有人喝过酒。
相关链接:耶利米书第35章-14节注释