福音家园
阅读导航

我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物 -耶利米书34:20

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:34:20我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。

新译本:我必把他们交在他们仇敌的手中,和那些寻索他们性命的人的手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。

和合本2010版: 我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。

思高译本: 我必将他们悉数交在他们的敌人,和图谋他们性命者的手中,使他们的尸首成为天上飞鸟和地上走兽的食物。

吕振中版:我必将他们交在他们的仇敌手中,和那些寻索他们性命的人手中;他们的尸体必给空中的飞鸟和地上的野兽做食物。

ESV译本:And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.

文理和合本: 我必付之于敌、及索其命者之手、其尸必为飞鸟野兽所食、

神天圣书本: 我将付之入伊诸敌之手、并寻丧伊命者之手也、致伊之死尸为天空之各鸟、与地之各兽所食也。

文理委办译本经文: 我必付之于敌手、将歼其生命、飞鸟走兽、食其尸骸、

施约瑟浅文理译本经文: 吾也付之于厥仇之手。于寻害伊命者之手。伊尸骸将与天鸟地兽为食。

马殊曼译本经文: 吾也付之于厥仇之手。于寻害伊命者之手。伊尸骸将与天鸟地兽为食。

现代译本2019: 我要把他们交给想杀害他们的敌人;他们的尸体要作飞鸟走兽的食物。

相关链接:耶利米书第34章-20节注释

更多关于: 耶利米书   他们的   飞鸟   之手   的人   走兽   手中   仇敌   食物   尸骸   尸首   地上   之于   经文   野兽   性命   尸体   将与   为食   敌人   在他们的   死尸   要把   敌手

相关主题

返回顶部
圣经注释