因为犹大王西底家已将他囚禁说:你为甚么预言说耶和华如此说:我必将这城交在巴比伦王的手中他必攻取这城 -耶利米书32:3
和合本原文:32:3因为犹大王西底家已将他囚禁,说:「你为甚么预言说,耶和华如此说:『我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城。
新译本:因为犹大王西底家把他囚禁起来,说:「你为甚么预言:『耶和华这样说:看哪!我必把这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城;
和合本2010版: 因为犹大王西底家囚禁他,说:「你为甚么预言耶和华如此说:『看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必攻下这城。
思高译本: 犹大王漆德克雅幽禁了先知,对他说:「你为什么预言说:上主这样说:看,我必将这城交在巴比伦王手中,他要佔领这座城;
吕振中版:在那裏①犹大王西底家把耶利米关了起来,说:『你爲甚么传神言说:「永恆主这么说:看吧,我必将这城交在巴比伦王手中,使他攻取这城;
ESV译本:For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, “Why do you prophesy and say, ‘Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it;
文理和合本: 盖犹大王西底家囚之、曰、尔奚预言曰、耶和华云、我必付此邑于巴比伦王手、彼必取之、
神天圣书本: 盖如大王洗得其亚曾囚之、云、尔因何宣示云神主如此曰、视哉、我将以此城付入巴比伦王之手、且他将取之、
文理委办译本经文:盖耶利米曾曰、耶和华云、我将付此城于巴比伦王、使彼取之、犹大王西底家不能脱于迦勒底人手、必解至巴比伦王前、诘问研究、曳至巴比伦、居彼、待我耶和华眷顾之、尔曹虽战巴比伦军、必不获利。西底家王闻之、怒其言不利、故下之于狱。
奉上帝命买哈拿灭之田
施约瑟浅文理译本经文: 盖如大王西氐基亚监之云。因何尔先语。而曰。耶贺华如是云。夫我将付此邑于巴比伦王之手。而其夺之。
马殊曼译本经文: 盖如大王西氐基亚监之云。因何尔先语。而曰。耶贺华如是云。夫我将付此邑于巴比伦王之手。而其夺之。
现代译本2019: 西底家王把我关了起来,指责我所发出的预言。我曾经宣布上主这样说:「我要把这城交在巴比伦王手中,让他佔领。
相关链接:耶利米书第32章-3节注释