主耶和华啊你对我说:要用银子为自己买那块地又请见证人其实这城已交在迦勒底人的手中了 -耶利米书32:25
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:32:25主耶和华啊,你对我说:要用银子为自己买那块地,又请见证人。其实这城已交在迦勒底人的手中了。」
新译本:但主耶和华啊!是你对我说:「你要用银子买下那块田地,请证人作证。」其实这城已经交在迦勒底人的手中了。』」
和合本2010版: 主耶和华啊,你却对我说,要用银子为自己买那块地,又请人作证;其实这城已交在迦勒底人的手中了。』」
思高译本: 然而,我主上主!正当这城交在加色丁人手中之际,你却对我说:你要请人作证,用银子购买田地。」
上主的答覆
吕振中版:然而主永恆主阿,却是你亲自对我说过的:你说:『要用银子爲你自己买那田地,请见证人作证』──其实这城已交于迦勒底人手中了。」』
ESV译本:Yet you, O Lord GOD, have said to me, “Buy the field for money and get witnesses”—though the city is given into the hands of the Chaldeans.’”
文理和合本: 主耶和华欤、尔谕我曰、以金购田、亦延证者、而此邑乃付于迦勒底人手、○
耶和华以民虏城燬示耶利米
神天圣书本: 且神者、神主也、汝曾言我云、给银子买该田亩、而取証见人、盖其城被付入加勒氐亚人之手也。○
文理委办译本经文: 耶和华上帝与、是邑既为迦勒底人所取、乃命我赎田畴、偿之以金、使人作证何耶。
上帝言因民有罪乃行惩罚后仍施恩使归故土
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华神乎。尔谓我曰。尔以银买田。并取诸证。盖其邑已付于加勒氐亚辈之手矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华神乎。尔谓我曰。尔以银买田。并取诸证。盖其邑已付于加勒氐亚辈之手矣。
现代译本2019: 至高的上主啊,虽然巴比伦人快要攻下这城,你还是命令我在证人面前买下了那块田地。」
相关链接:耶利米书第32章-25节注释