你要对他们说耶和华如此说:你们若不听从我不遵行我设立在你们面前的律法 -耶利米书26:4
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:26:4你要对他们说,耶和华如此说:『你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
新译本:你要对他们说:耶和华这样说:如果你们不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
和合本2010版: 你要对他们说,耶和华如此说:『你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法,
思高译本: 你应对他们说:上主这样说:假使你们不听从我,不遵行我给你们当面颁布的法律,
吕振中版:你要对他们说:「永恆主这么说:你们若不听我,不按我的律法、我在你们面前所立的律法、而行,
ESV译本:You shall say to them, ‘Thus says the LORD: If you will not listen to me, to walk in my law that I have set before you,
文理和合本: 尔其告之曰、耶和华云、如尔不听我、不遵我所示尔之法律、
神天圣书本: 且尔将言伊云、神主如此曰、尔等若不肯、听我以行于我法所设在尔前、
文理委办译本经文:尔当告之曰、耶和华云、我数遣我僕先知、告尔、示尔律例、尔常不听、后仍不听从、
施约瑟浅文理译本经文: 汝将谓之曰。耶贺华如是云。汝等若不肯听我以行吾当汝前所立之律。
马殊曼译本经文: 汝将谓之曰。耶贺华如是云。汝等若不肯听我以行吾当汝前所立之律。
现代译本2019:上主吩咐我转告人民:「我—上主这样说:你们要遵行我赐给你们的法律,听从我僕人—先知们的话,服从我。我一再地派遣我的僕人—先知们向你们传话,你们总是不听。
相关链接:耶利米书第26章-4节注释