福音家园
阅读导航

耶和华如此说:你站在耶和华殿的院内对犹大众城邑的人就是到耶和华殿来礼拜的说我所吩咐你的一切话一字不可删减 -耶利米书26:2

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:26:2「耶和华如此说:你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。

新译本:「耶和华这样说:『你要站在耶和华殿的院子里,对来自犹大各城,到耶和华殿敬拜的人,把我吩咐你对他们说的一切话,一字不漏告诉他们。

和合本2010版: 「耶和华如此说:你要站在耶和华殿的院内,对犹大所有城镇的人,就是到耶和华的殿来礼拜的,传讲我所吩咐你的一切话,一字也不可删减。

思高译本: 「上主这样说:你去站在上主殿宇的庭院裏,对犹大各城凡来到上主殿内朝拜的人,说我命你对他们应说的一切话,一句也不可减少。

吕振中版:『永恆主这么说:你要站在永恆主之殿的院子,对犹大衆城市的人、那些到永恆主之殿来敬拜的、将我所吩咐你对他们说的话都告诉他们,一个字也不可减少。

ESV译本:“Thus says the LORD: Stand in the court of the LORD's house, and speak to all the cities of Judah that come to worship in the house of the LORD all the words that I command you to speak to them; do not hold back a word.

文理和合本: 耶和华云、尔其立于耶和华室院、以我命尔之言、告犹大诸邑、凡入耶和华室而崇拜者、勿减一词、

神天圣书本: 神主如此曰、尔站立于神主家之院、而向来于神主家其如大各城、讲我凡命尔讲之言、不可减一字也、

文理委办译本经文: 宜立于殿院、见犹大众邑之人、入殿崇拜、则以我命传之、勿减一词、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华云。立在耶贺华庙之堂。而告如大之各邑人。来拜于耶贺华之堂者。以我命汝告之之言。勿减一句。

马殊曼译本经文: 耶贺华云。立在耶贺华庙之堂。而告如大之各邑人。来拜于耶贺华之堂者。以我命汝告之之言。勿减一句。

现代译本2019: 上主对我说:「你要站在圣殿的院子里,把我命令你说的话向那些从犹大各城镇前来礼拜的群众宣布,一句也不可省略。

相关链接:耶利米书第26章-2节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   犹大   的人   站在   一句   你要   之言   经文   你对   我所   一字   把我   礼拜   城邑   神主   院内   告之   一词   院子里   城镇   敬拜   殿宇   殿内

相关主题

返回顶部
圣经注释