福音家园
阅读导航

耶和华说:以色列家啊我待你们岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊泥在窑匠的手中怎样你们在我的手中也怎样 -耶利米书18:6

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:18:6耶和华说:「以色列家啊,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。

新译本:「以色列家啊!难道我不能待你们像这陶匠所作的一样吗?」这是耶和华的宣告。「看哪!泥在陶匠的手中怎样,以色列家啊!你们在我的手中也必怎样。

和合本2010版:以色列家啊,我待你们岂不能像这陶匠弄泥吗?以色列家,看哪,泥在陶匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。这是耶和华说的。

思高译本:以色列家!我岂不能像这陶工一样对待你们?——上主的断语——以色列家!看,你们在我手中,就像泥土在陶工手中一样。

吕振中版:『以色列家阿,难道我不能待你们、像这窰匠所作的么?看哪,泥在窰匠手中怎么样,以色列家阿,你们在我手中也必怎样。

ESV译本:“O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.

文理和合本: 以色列家欤、耶和华云、我之待尔、岂不能如陶人乎、以色列家欤、尔在我手、犹泥在陶人手也、

神天圣书本: 神主曰、以色耳之室欤、我岂不能行与尔照此陶人乎。视哉、如泥在陶人之手、照是然汝以色耳之室、在乎我手也。

文理委办译本经文: 以色列族乎、我之待尔、岂不能如陶人乎。譬彼泥土、其权操自陶人、尔曹以色列族、其权操之于我、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之家乎。耶贺华云。吾岂不能造尔如此陶者乎。以色耳勒之家乎。却尔在我手中如坭之在陶手然。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之家乎。耶贺华云。吾岂不能造尔如此陶者乎。以色耳勒之家乎。却尔在我手中如坭之在陶手然。

现代译本2019: 「难道我不能按照陶匠处理黏土的方法来处理你们以色列人吗?你们在我手中就像黏土在陶匠手中。

相关链接:耶利米书第18章-6节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   之家   耶和华   手中   在我手中   经文   陶工   我的手   中也   这是   就像   黏土   所作   我之   能像   泥土   断语   在我   之手   人手   方法来   书本   之于

相关主题

返回顶部
圣经注释