犹大悲哀城门衰败众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达 -耶利米书14:2
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:14:2犹大悲哀,城门衰败。众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。
新译本:「犹大悲哀,她的城镇(「城镇」原文作「城门」)衰落,人人都坐在地上悲伤痛哭;耶路撒冷的哀声上达于天。
和合本2010版: 「犹大悲哀,城门衰败;众人坐在地上哀恸,耶路撒冷的哀声上达。
思高译本: 犹大悲哀,城门萧条,人人垂头至地,耶路撒冷哀号四起。
吕振中版:『犹大悲哀,她的城门衰败,人都披上黑衣坐在地上哀掉;耶路撒冷的哀号声直往上升。
ESV译本:“Judah mourns, and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
文理和合本: 曰、犹大悲哀、邑门衰败、众衣墨绖、而坐于地、耶路撒冷号咷、升闻于上、
神天圣书本: 如大忧然、且他之各门衰然也、伊乃黑至地也、且耶路撒冷之声上去矣。
文理委办译本经文: 犹大国怀忧、邑民衰绖、哀惨靡已、耶路撒冷号呼、升闻于上。
施约瑟浅文理译本经文: 如大忧愁其间各门寂寞。深黑为其地耶路撒冷之呼号上往。
马殊曼译本经文: 如大忧愁其间各门寂寞。深黑为其地耶路撒冷之呼号上往。
现代译本2019: 犹大悲鸣,城镇败落,
相关链接:耶利米书第14章-2节注释