福音家园
阅读导航

它好像棕树是镟成的不能说话不能行走必须有人抬着你们不要怕它;它不能降祸也无力降福 -耶利米书10:5

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:10:5它好像棕树,是镟成的,不能说话,不能行走,必须有人抬着。你们不要怕它;它不能降祸,也无力降福。

新译本:它们像瓜田里的稻草人,不能说话;它们必须要人抬着走,因为它们不能走路。你们不要害怕它们,因它们不能降祸,也不能降福。」

和合本2010版: 偶像好像瓜田裏的稻草人,不能说话,不能行走,必须有人抬着。不要怕它们,因它们不能降祸,也无力降福。」

思高译本: 像胡瓜园裏的草人,不能言语;常需要人搬运,不能行走;你们不要害怕,因为它不能害人,也不能施救。」

上主惟一

吕振中版:它们好像瓜田裏的稻草人,不能说话,必须被扛着,因爲不能跨步走。你们不要怕它们;它们不能降祸,也无力降福。』

ESV译本:Their idols are like scarecrows in a cucumber field, and they cannot speak; they have to be carried, for they cannot walk. Do not be afraid of them, for they cannot do evil, neither is it in them to do good.”

文理和合本: 依椶树之形镟之、彼不能言、亦不能行、须人舁之、不能作恶、无能行善、尔勿畏之、

神天圣书本: 是物竖直如柳树焉、但不会讲也、又不会走行、乃必被扶擡之起也、且尔勿怕是物、盖他不能使灾、并不使福也。○

文理委办译本经文: 屹立若柱、不能言、不能行、藉人肩负、彰瘅不加、尔勿畏之。

施约瑟浅文理译本经文: 直如吧唎吗树而弗能言。须要背负。因弗能走。勿畏之。盖伊弗能为祸。也弗能为福。

马殊曼译本经文: 直如吧唎吗树而弗能言。须要背负。因弗能走。勿畏之。盖伊弗能为祸。也弗能为福。

现代译本2019: 他们的偶像好像瓜田里的稻草人:

相关链接:耶利米书第10章-5节注释

更多关于: 耶利米书   瓜田   稻草人   能为   经文   说话   不要怕   抬着   无力   能走   棕树   害怕   偶像   他们的   盖伊   胡瓜   他不   柳树   因为它   又不   要人   惟一   能使   不加

相关主题

返回顶部
圣经注释