福音家园
阅读导航

大卫也说:愿他们的筵席变为网罗变为机槛变为绊脚石作他们的报应 -罗马书11:9

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:11:9大卫也说:愿他们的筵席变为网罗,变为机槛,变为绊脚石,作他们的报应。

新译本:大卫也说:「愿他们的筵席成为他们的网罗、陷阱、绊脚石和报应;

和合本2010版: 大卫也说:「愿他们的宴席变为罗网,变为陷阱,变为绊脚石,作他们的报应。

思高译本: 达味也说过:「愿他们的筵席成为他们的陷阱、罗网、绊脚石和应得的报应。

吕振中版:大卫也说:『愿他们的筵席对他们成了网罗,成了机槛,成了绊跌物,又成了报应;

ESV译本:And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;

文理和合本: 大卫曰、令其筵为绊、为槛、为碍、为报、

神天圣书本: 大五得又日厥桌与之为绊、为陷、为矶、为其报复、

文理委办译本经文: 大闢曰、厥席成机槛以陷之、为碍石以罚之、

施约瑟浅文理译本经文: 大五得曰。与厥桌为绊。为陷。为矶。以报之。

马殊曼译本经文: 大五得曰。与厥桌为绊。为陷。为矶。以报之。

现代译本2019: 大卫也说过:

相关链接:罗马书第11章-9节注释

更多关于: 罗马书   他们的   大卫   成了   报应   绊脚石   筵席   也说   经文   网罗   罗网   说过   陷阱   为其   宴席   与之   书本   令其   原文   委办   约瑟   span   hhb   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释