如经上所记: 神给他们昏迷的心眼睛不能看见耳朵不能听见直到今日 -罗马书11:8
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:8如经上所记: 神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。
新译本:正如经上所记:「 神给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不到,直到今日。」
和合本2010版: 如经上所记:「上帝给他们昏沉的灵,眼睛看不见,耳朵听不到,直到今日。」
思高译本: 正如所记载的:「天主赋与了他们沉睡的神,有眼看不见,有耳听不见,直到今日,仍是如此。」
吕振中版:正如经上所记的:『上帝给了他们麻木的灵,不能看的眼,不能听的耳,直到今天这日子。』
ESV译本:as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
文理和合本: 如经云、上帝赋之以昏昧之心、目不见、耳不闻、至于今日、
神天圣书本: 如经录言、神给之以睡之风、以目而弗见、以耳而弗闻、至今日矣。
文理委办译本经文: 经云、上帝任其昏昧、目不见、耳不闻、至于今日、
施约瑟浅文理译本经文: 如经录。神以剌乱之风给之。使目弗见。耳弗闻。迄今日矣。
马殊曼译本经文: 如经录。神以剌乱之风给之。使目弗见。耳弗闻。迄今日矣。
现代译本2019: 正如圣经所说:「上帝使他们的心灵麻木;直到现在,他们的眼睛不能看,耳朵不能听。」
相关链接:罗马书第11章-8节注释