愿他们的眼睛昏矇不得看见;愿你时常弯下他们的腰 -罗马书11:10
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:10愿他们的眼睛昏矇,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。
新译本:愿他们的眼睛昏暗,不能看见;愿他们的背脊常常弯曲。」
和合本2010版: 愿他们的眼睛昏花,看不见;愿你时常弯下他们的腰。」
思高译本: 愿他们的眼睛昏迷,不得看见。愿你使他们的脊背常常弯曲。」
犹太人被弃不是永久的
吕振中版:愿他们的眼昏矇、不能看见;愿你使他们的脊背总是弯屈卑服。』
ESV译本:let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
文理和合本: 其目矇而不见、其背终于伛偻、
犹太所失为异邦所得
神天圣书本: 厥目昏弗见、而恆压厥背。
文理委办译本经文: 厥目矇而勿见、厥背屈而不伸、
犹太所失为异邦所得
施约瑟浅文理译本经文: 厥目昏而弗见。且恆屈厥背。○
马殊曼译本经文: 厥目昏而弗见。且恆屈厥背。○
现代译本2019: 愿他们的眼睛昏暗,不能看见;
相关链接:罗马书第11章-10节注释