就着福音说他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说他们为列祖的缘故是蒙爱的 -罗马书11:28
此文来自于圣经-罗马书,
和合本原文:11:28就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
新译本:就福音来说,因你们的缘故,他们是仇敌;就拣选来说,因祖宗的缘故,他们是蒙爱的。
和合本2010版: 就福音来说,他们为你们的缘故是仇敌;就拣选来说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。
思高译本: 照福音来说,他们由于你们的缘故,成了天主的仇人;但照召选来说,由于他们祖先的缘故,他们仍是可爱的,
吕振中版:按接受福音来说呢,爲了你们的益处、他们算爲仇敌;但按拣选来说呢,他们却因了列祖的缘故是蒙爱者。
ESV译本:As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
文理和合本: 以福音言、彼因尔而为敌、以选择言、因列祖而见爱、
神天圣书本: 论福音伊等乃仇为尔等。论选者、乃致爱为厥群祖、
文理委办译本经文: 以福音论之、以色列人见弃、为尔曹利、以选择言之、以色列人见爱、念列祖故也、
施约瑟浅文理译本经文: 若论福音伊等乃仇为尔等。论选辈因厥列祖乃致爱矣。
马殊曼译本经文: 若论福音伊等乃仇为尔等。论选辈因厥列祖乃致爱矣。
现代译本2019: 犹太人拒绝了福音,成为上帝的敌人,结果使你们外邦人得到益处。但是,由于上帝的选择,又根据上帝对族长们的应许,犹太人仍然是上帝所爱的。
相关链接:罗马书第11章-28节注释