福音家园
阅读导航

摩西写着说:人若行那出于律法的义就必因此活着 -罗马书10:5

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:10:5摩西写着说:「人若行那出于律法的义,就必因此活着。」

新译本:

求告主名的都必得救

论到出于律法的义,摩西写着说:「遵行这些事的人就必因这些事而活。」

和合本2010版: 论到出于律法的义,摩西写着:「行这些事的人,就必因此得生。」

思高译本: 关于出自法律的正义,梅瑟曾写过:「遵守法律的人,必因法律而生活。」

吕振中版:摩西写着说:『人若行那本着律法的义,就必因着这个而活。』

ESV译本:For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them.

文理和合本: 摩西书云、行律之义者、则因之而生、

神天圣书本:摩西解已录由律之义、曰、人行由律来之义者、必生于之矣。

文理委办译本经文:摩西言恃法称义者、曰、遵此则得生、

施约瑟浅文理译本经文:摩西录释律之义。曰行由律来之义者。必由之而生也。

马殊曼译本经文:摩西录释律之义。曰行由律来之义者。必由之而生也。

现代译本2019: 关于藉着遵守法律得以成为义人这件事,摩西曾经这样写:「那遵守法律命令的人将因法律而存活。」

相关链接:罗马书第10章-5节注释

更多关于: 罗马书   摩西   之义   写着   法律   经文   的人   而生   这件事   人就   写过   人将   书本   人行   正义   原文   则因   藉着   委办   约瑟   命令   书云   lzz   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释