福音家园
阅读导航

但我说人没有听见吗?诚然听见了他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极 -罗马书10:18

此文来自于圣经-罗马书,

和合本原文:10:18但我说,人没有听见吗?诚然听见了。他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。

新译本:但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:「他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。」

和合本2010版: 但我要问,人没有听见吗?当然听见了。「他们的声音传遍全地;他们的言语传到地极。」

思高译本: 但我要问:难道他们没有听过吗?一定听过了。「他们的声音传遍普世,他们的言语达于地极。」

吕振中版:但是我说,人们难道没有听见么?诚然听见了:『他们的音响、发出于全地,他们的话语、传到天下之极边。』

ESV译本:But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.”

文理和合本: 我则曰、彼岂未闻乎、诚闻之矣、经云、其声徧宇内、其言至地极、

用异邦激发犹太

神天圣书本: 且余云、伊等未闻乎、固是其声普传于天下、而其言达地球之诸界。

文理委办译本经文: 我则曰、以色列民、岂未闻乎是也、盖传闻遍于宇内、言语至于地极矣、

施约瑟浅文理译本经文: 然予说伊等岂未有闻乎洵是其声普扬于天下。而其言达乎地之穷处。

马殊曼译本经文: 然予说伊等岂未有闻乎洵是其声普扬于天下。而其言达乎地之穷处。

现代译本2019: 可是我要问:他们真的没有听过信息吗?当然听过。正像圣经所说:

相关链接:罗马书第10章-18节注释

更多关于: 罗马书   他们的   地极   言语   经文   听过   天下   其言   要问   声音   我说   但我   听见了   未闻   我则   犹太   以色列   异邦   宇内   过了   正像   之极   圣经   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释