福音家园
阅读导航

同他在那里的法利赛人听见这话就说:难道我们也瞎了眼吗? -约翰福音9:40

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:9:40同他在那里的法利赛人听见这话,就说:「难道我们也瞎了眼吗?」

新译本:有些和耶稣在一起的法利赛人听了这话,就说:「难道我们也是瞎眼的吗?」

和合本2010版: 同他在那裏的法利赛人听见这些话,就对他说:「难道我们也失明了吗?」

思高译本: 有些和他在一起的法利塞人,一听了这话,就说:「难道我们也是瞎子么?」

吕振中版:同耶稣在那裏的法利赛人、有的听见了这些话,就对耶稣说:『难道连我们也瞎了眼么?』

ESV译本:Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”

文理和合本: 同在之法利赛人闻之曰、我侪亦瞽乎、

神天圣书本: 𠵽唎哂辈偕之闻此言谓之曰、我等亦瞽乎。

文理委办译本经文: 在旁之𠵽唎㘔人闻此、则曰、我侪亦瞽乎、

施约瑟浅文理译本经文: 𠵽唎哂辈偕之者闻此言。谓之曰。我等亦瞽乎。

马殊曼译本经文: 𠵽唎哂辈偕之者闻此言。谓之曰。我等亦瞽乎。

现代译本2019: 在那里的一些法利赛人听见这话,就问他:「难道你把我们也当作瞎眼的吗?」

相关链接:约翰福音第9章-40节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   法利赛   经文   就说   此言   这话   我等   谓之   在那里   听了   在那   就对   同他   瞎了   法利   他说   和他   问他   瞎子   你把   在一   书本   在旁

相关主题

返回顶部
圣经注释