从创世以来未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了 -约翰福音9:32
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:9:32从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
新译本:自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。
和合本2010版: 从创世以来,未曾听见有人开了生来就失明的人的眼睛。
思高译本: 自古以来从未听说:有人开了生来就是瞎子的眼睛。
吕振中版:从今世之初以来,没听说过有人开了生来瞎眼者的眼睛阿。
ESV译本:Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
文理和合本: 伊古以来、未闻有启生而瞽者之目也、
神天圣书本: 从天地开以来、未曾闻何人开瞽生者之目。
文理委办译本经文: 亘古以来、未闻生而瞽者之目、人能明之、
施约瑟浅文理译本经文: 自天地开以来未曾闻有何人开瞽生者之目。
马殊曼译本经文: 自天地开以来未曾闻有何人开瞽生者之目。
现代译本2019: 从创世以来,未曾听过有人开了生来就是失明的眼睛的。
相关链接:约翰福音第9章-32节注释