法利赛人中有的说:这个人不是从 神来的因为他不守安息日又有人说:一个罪人怎能行这样的神蹟呢?他们就起了纷争 -约翰福音9:16
和合本原文:9:16法利赛人中有的说:「这个人不是从 神来的,因为他不守安息日。」又有人说:「一个罪人怎能行这样的神蹟呢?」他们就起了纷争。
新译本:有几个法利赛人说:「那个人不是从 神那里来的,因为他不守安息日。」另外有些人说:「一个罪人怎能行这样的神蹟呢?」他们就起了纷争。
和合本2010版: 于是法利赛人中有的说:「这个人不是从上帝来的,因为他不守安息日。」另有的说:「一个罪人怎能行这样的神蹟呢?」他们之间就产生了分裂。
思高译本: 法利塞人中有的说:「这人不是从天主来的,因为他不遵守安息日。」有的却说:「一个罪人怎能行这样的奇蹟?」他们中间便发生了纷争。
吕振中版:于是法利赛人中有的说:『这个人不是从上帝来的,因爲他不守安息日。』另有人说:『一个有罪的人怎能行这样的神迹呢?』他们中间就起了分裂。
ESV译本:Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.
文理和合本: 法利赛人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是异蹟乎、众遂分党、
神天圣书本: 故𠵽唎哂辈内之几许曰、斯人非由神、因其弗守[口撒]咟日故也。别的曰、有罪的人如何得如是神迹。故伊等相别。
文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此异迹乎、众论纷纷、
施约瑟浅文理译本经文: 故𠵽唎哂辈内有云。斯人非由神。因其弗守[口撒]咟日故也。又有云。有罪的人焉能行如是之神迹。故伊等相别。
马殊曼译本经文: 故𠵽唎哂辈内有云。斯人非由神。因其弗守[口撒]咟日故也。又有云。有罪的人焉能行如是之神迹。故伊等相别。
现代译本2019: 有些法利赛人说:「做这事的人不可能是从上帝那里来的,因为他不守安息日的戒律。」
相关链接:约翰福音第9章-16节注释