福音家园
阅读导航

差役回答说:从来没有像他这样说话的! -约翰福音7:46

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:7:46差役回答说:「从来没有像他这样说话的!」

新译本:差役回答:「从来没有人像他这样讲话的!」

和合本2010版: 警卫回答:「从来没有像他这样说话的!」

思高译本: 差役回答说:「从来没有一个人如此讲话,像这人讲话一样。」

吕振中版:差役回答说:『从来没有人像这个人这样讲话的。』

ESV译本:The officers answered, “No one ever spoke like this man!”

文理和合本: 对曰、从未有人若是而言也、

神天圣书本: 役等答曰、从无人似此人而讲。

文理委办译本经文: 吏曰、此人所言、从未有若是者也、

施约瑟浅文理译本经文: 役等答曰。从无人像得此人而讲。

马殊曼译本经文: 役等答曰。从无人像得此人而讲。

现代译本2019: 警卫们回答:「从来没有人像他那样讲话的!」

相关链接:约翰福音第7章-46节注释

更多关于: 约翰福音   差役   此人   像他   讲话   从来没   经文   从来没有   人像   答曰   警卫   回答说   说话   有一   这人   所言   者也   书本   原文   委办   对曰   约瑟   zj   class

相关主题

返回顶部
圣经注释