差役回答说:从来没有像他这样说话的! -约翰福音7:46
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:7:46差役回答说:「从来没有像他这样说话的!」
新译本:差役回答:「从来没有人像他这样讲话的!」
和合本2010版: 警卫回答:「从来没有像他这样说话的!」
思高译本: 差役回答说:「从来没有一个人如此讲话,像这人讲话一样。」
吕振中版:差役回答说:『从来没有人像这个人这样讲话的。』
ESV译本:The officers answered, “No one ever spoke like this man!”
文理和合本: 对曰、从未有人若是而言也、
神天圣书本: 役等答曰、从无人似此人而讲。
文理委办译本经文: 吏曰、此人所言、从未有若是者也、
施约瑟浅文理译本经文: 役等答曰。从无人像得此人而讲。
马殊曼译本经文: 役等答曰。从无人像得此人而讲。
现代译本2019: 警卫们回答:「从来没有人像他那样讲话的!」
相关链接:约翰福音第7章-46节注释