福音家园
阅读导航

众人为他纷纷议论有的说:他是好人有的说:不然他是迷惑众人的 -约翰福音7:12

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:7:12众人为他纷纷议论,有的说:「他是好人。」有的说:「不然,他是迷惑众人的。」

新译本:群众因他纷纷议论,有的说:「他是好人。」有的说:「不,他是欺骗众人的。」

和合本2010版: 人羣中有许多人对他议论纷纷,另有的说:「他是好人。」有的说:「不,他是迷惑羣众的。」

思高译本: 在群众间对他发生了许多私议:有的说:「他是好人」;有的却说:「不,他在煽惑民众」。

吕振中版:羣衆中有许多人喞喞咕咕地议论他的事。有人说:『他是好人』;另有人说:『不是;他是迷惑羣衆的。』

ESV译本:And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.”

文理和合本: 众多窃议之、或曰、善人也、或曰否、乃惑众耳、

神天圣书本: 且及之众中有多谗论盖有曰、他是善人也。有曰否也、但其诱惑众矣。

文理委办译本经文: 众论不一、有曰、善人也、有曰、否、惑众耳、

施约瑟浅文理译本经文: 且及之众中有多谗论。盖几许云。其乃善人也。几许云。非也。但其诱惑众矣。

马殊曼译本经文: 且及之众中有多谗论。盖几许云。其乃善人也。几许云。非也。但其诱惑众矣。

现代译本2019: 人群中对他议论纷纷,有的说:「他是一个好人」;有的说:「不,他在煽惑群众。」

相关链接:约翰福音第7章-12节注释

更多关于: 约翰福音   他是   的说   善人   好人   对他   有多   经文   但其   议论   他在   中有   议论纷纷   另有   许多人   群众   人说   众中   非也   惑众   为他   他是一个   书本   因他

相关主题

返回顶部
圣经注释