众人为他纷纷议论有的说:他是好人有的说:不然他是迷惑众人的 -约翰福音7:12
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:7:12众人为他纷纷议论,有的说:「他是好人。」有的说:「不然,他是迷惑众人的。」
新译本:群众因他纷纷议论,有的说:「他是好人。」有的说:「不,他是欺骗众人的。」
和合本2010版: 人羣中有许多人对他议论纷纷,另有的说:「他是好人。」有的说:「不,他是迷惑羣众的。」
思高译本: 在群众间对他发生了许多私议:有的说:「他是好人」;有的却说:「不,他在煽惑民众」。
吕振中版:羣衆中有许多人喞喞咕咕地议论他的事。有人说:『他是好人』;另有人说:『不是;他是迷惑羣衆的。』
ESV译本:And there was much muttering about him among the people. While some said, “He is a good man,” others said, “No, he is leading the people astray.”
文理和合本: 众多窃议之、或曰、善人也、或曰否、乃惑众耳、
神天圣书本: 且及之众中有多谗论盖有曰、他是善人也。有曰否也、但其诱惑众矣。
文理委办译本经文: 众论不一、有曰、善人也、有曰、否、惑众耳、
施约瑟浅文理译本经文: 且及之众中有多谗论。盖几许云。其乃善人也。几许云。非也。但其诱惑众矣。
马殊曼译本经文: 且及之众中有多谗论。盖几许云。其乃善人也。几许云。非也。但其诱惑众矣。
现代译本2019: 人群中对他议论纷纷,有的说:「他是一个好人」;有的说:「不,他在煽惑群众。」
相关链接:约翰福音第7章-12节注释