但他弟兄上去以后他也上去过节不是明去似乎是暗去的 -约翰福音7:10
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:7:10但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
新译本:
住棚节时在殿里教导人
然而,他的弟弟上去过节以后,他也上去过节,不是公开地去,却是暗中地去。和合本2010版: 但他的兄弟们上去过节以后,他也上去,不是公开去,却似乎( [ 7.10] 有古卷没有「似乎」。)是祕密地去的。
思高译本: 但他的弟兄们上去过节以后,他也去了,但不是明显的,而是暗中去的。
吕振中版:但他的弟兄上去了以后,那时他也上去过节了,不是显然地,却是隐密地。
ESV译本:But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.
文理和合本: 迨其兄弟赴节、耶稣亦往、非显然、乃若隐然者、
神天圣书本: 惟厥弟兄们往去后、其亦往上礼宴去、非显乃如隐焉。
文理委办译本经文: 兄弟往后、耶稣乃往守节期、不昭然而隐然、
施约瑟浅文理译本经文: 惟厥弟兄们往去后。其亦往上礼宴去。非露乃如隐焉。
马殊曼译本经文: 惟厥弟兄们往去后。其亦往上礼宴去。非露乃如隐焉。
现代译本2019: 耶稣的兄弟走了以后,耶稣也上去过节。他不是公开出门,而是祕密去的。
相关链接:约翰福音第7章-10节注释