永活的父怎样差我来我又因父活着;照样吃我肉的人也要因我活着 -约翰福音6:57
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:6:57永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
新译本:正如永活的父差遣了我,我也因父活着;照样,吃我肉的人也必因我而活。
和合本2010版: 永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。
思高译本: 就如那生活的父派遣了我,我因父而生活;照样,那吃我的人,也要因我而生活。
吕振中版:永活的父怎样差遣了我,我又因父而活;嚼我的人也必照样因我而活。
ESV译本:As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
文理和合本: 维生之父遣我、我因父而生、食我者因我而生亦若是也、
神天圣书本: 如活父遣我、又我因父而生、如是吃我者因我而生也。
文理委办译本经文: 永生之父遣我、我因父而生、食我者、因我而生亦若是、
施约瑟浅文理译本经文: 如活父遣我。又我因父而生。如是食我者因我而生也。
马殊曼译本经文: 如活父遣我。又我因父而生。如是食我者因我而生也。
现代译本2019: 永生的父亲差遣了我,我也因他而活。同样,吃我肉的人也要因我而活。
相关链接:约翰福音第6章-57节注释