妇人说:我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来;他来了必将一切的事都告诉我们 -约翰福音4:25
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:4:25妇人说:「我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来;他来了,必将一切的事都告诉我们。」
新译本:妇人说:「我知道那称为基督的弥赛亚要来;他来了,要把一切都告诉我们。」
和合本2010版: 妇人对他说:「我知道弥赛亚-就是那称为基督的-要来;他来了,会把一切的事都告诉我们。」
思高译本: 妇人说:「我知道默西亚──意即基督──要来,他一来了,必会告诉我们一切。」
吕振中版:妇人对耶稣说:『我知道弥赛亚(那称爲基督⑤的)要来;那一位来的时候,就要将一切事传告我们。』
ESV译本:The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.”
文理和合本: 妇曰、我知弥赛亚称基督者将至、至则以万事告我侪、
神天圣书本: 妇谓之曰、我知弥赛亚称基利士督将至。其既至即以万理告我等。
文理委办译本经文: 妇曰、我知弥赛亚将至、其至必以众理告我、弥赛亚、盖言基督也、
施约瑟浅文理译本经文: 妇谓之曰。我知弥赛亚称基利士督者将至。其既至即以万理告吾等。
马殊曼译本经文: 妇谓之曰。我知弥赛亚称基利士督者将至。其既至即以万理告吾等。
现代译本2019: 女人对他说:「我知道那称为基督的弥赛亚要来,他来了就会把一切的事都告诉我们。」
相关链接:约翰福音第4章-25节注释