说了这话就转过身来看见耶稣站在那里却不知道是耶稣 -约翰福音20:14
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:20:14说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。
新译本:马利亚说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道他就是耶稣。
和合本2010版: 说了这些话,她转过身来,看见耶稣站在那裏,却不知道他是耶稣。
思高译本: 说了这话,就向后转身,见耶稣站在那裏,却不知道他就是耶稣。
吕振中版:说了这些话,就向后转身,见耶稣站着,却不知道是耶稣。
ESV译本:Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.
文理和合本: 言时、反身见耶稣立、不知其为耶稣也、
神天圣书本: 言此毕转身见耶稣站立、惟弗知为耶稣。
文理委办译本经文: 言竟、顾见耶稣立、而不知其为耶稣、
施约瑟浅文理译本经文: 言此毕。转身见耶稣站立。惟弗知是耶稣。
马殊曼译本经文: 言此毕。转身见耶稣站立。惟弗知是耶稣。
现代译本2019: 说了这话,马利亚转身,看见耶稣站在那里,可是还不知道他就是耶稣。
相关链接:约翰福音第20章-14节注释