福音家园
阅读导航

耶稣说了这话旁边站着的一个差役用手掌打他说:你这样回答大祭司吗? -约翰福音18:22

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:18:22耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:「你这样回答大祭司吗?」

新译本:耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:「你竟敢这样回答大祭司吗?」

和合本2010版: 耶稣说了这些话,旁边站着的一个警卫打了他一耳光,说:「你这样回答大祭司吗?」

思高译本: 他刚说完这话,侍立在旁的一个差役,就给了耶稣一个耳光,说:「你就这样答覆大司祭吗?」

吕振中版:耶稣说了这些话,旁边站着的差役有一个给他一个耳刮子,说:『你这样回答大祭司么?』

ESV译本:When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?”

文理和合本: 耶稣言此、旁立一隶批之、曰、尔若是对大祭司乎、

神天圣书本: 言此毕侍立官等之一、用手掌打下耶稣、而云、尔如此答崇祭者乎。

文理委办译本经文: 言时、傍立一吏、手批耶稣曰、尔对祭司长如是乎、

施约瑟浅文理译本经文: 言此毕。侍立官等之一用手掌打下耶稣而云。尔如此答崇祭者乎。

马殊曼译本经文: 言此毕。侍立官等之一用手掌打下耶稣而云。尔如此答崇祭者乎。

现代译本2019: 耶稣说了这话,旁边的一个警卫打了他一巴掌,说:「你竟敢这样回答大祭司!」

相关链接:约翰福音第18章-22节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   说了   差役   大祭司   经文   站着   用手掌   打了   这话   警卫   你这样   打他   耳刮子   站在   你就   给他   祭司   给了   耳光   他刚   书本   在旁   有一个

相关主题

返回顶部
圣经注释