耶稣说了这话旁边站着的一个差役用手掌打他说:你这样回答大祭司吗? -约翰福音18:22
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:18:22耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:「你这样回答大祭司吗?」
新译本:耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:「你竟敢这样回答大祭司吗?」
和合本2010版: 耶稣说了这些话,旁边站着的一个警卫打了他一耳光,说:「你这样回答大祭司吗?」
思高译本: 他刚说完这话,侍立在旁的一个差役,就给了耶稣一个耳光,说:「你就这样答覆大司祭吗?」
吕振中版:耶稣说了这些话,旁边站着的差役有一个给他一个耳刮子③,说:『你这样回答大祭司么?』
ESV译本:When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?”
文理和合本: 耶稣言此、旁立一隶批之、曰、尔若是对大祭司乎、
神天圣书本: 言此毕侍立官等之一、用手掌打下耶稣、而云、尔如此答崇祭者乎。
文理委办译本经文: 言时、傍立一吏、手批耶稣曰、尔对祭司长如是乎、
施约瑟浅文理译本经文: 言此毕。侍立官等之一用手掌打下耶稣而云。尔如此答崇祭者乎。
马殊曼译本经文: 言此毕。侍立官等之一用手掌打下耶稣而云。尔如此答崇祭者乎。
现代译本2019: 耶稣说了这话,旁边的一个警卫打了他一巴掌,说:「你竟敢这样回答大祭司!」
相关链接:约翰福音第18章-22节注释