福音家园
阅读导航

看哪时候将到且是已经到了你们要分散各归自己的地方去留下我独自一人;其实我不是独自一人因为有父与我同在 -约翰福音16:32

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:16:32看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。

新译本:看哪,时候要到,而且已经到了,你们要分散,各人到自己的地方去,只留下我独自一个人。其实我不是独自一个人,因为有父与我同在。

和合本2010版: 看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。

思高译本: 看,时辰要来,且已来到,你们要被驱散,各人归各人的地方去,撇下我独自一个,其实我并不是独自一个,因为有父与我同在。

吕振中版:看哪,时候必到,且已到了;你们必分散,各归各自的地方去,留下我独自一人。其实我不是独自一人,因爲有父与我同在。

ESV译本:Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.

文理和合本: 时将至、亦已至矣、尔将离散、各归其所、遗我独在、然我非独在、父偕我也、

门徒在世上有患难在基督有平安

神天圣书本: 却时候将到、且今到也使尔等被散各人与本所、致留我独在、惟我非独在、盖父偕我焉。

文理委办译本经文: 时至、今日是已、尔曹星散、各归其所、遗我独处、然我非独处、父偕我也、

门徒在世上有患难在基督有平安

施约瑟浅文理译本经文: 夫时就到。且今到也。使汝等被散各人归厥本所。而遗我独在。惟我非独在。盖父偕我焉。

马殊曼译本经文: 夫时就到。且今到也。使汝等被散各人归厥本所。而遗我独在。惟我非独在。盖父偕我焉。

现代译本2019: 时刻到了,现在已经是了,你们都要分散,各人回自己的地方去,只留下我一个人。其实,我不是自己一个人,因为有父亲与我同在。

相关链接:约翰福音第16章-32节注释

更多关于: 约翰福音   一人   与我   自己的   为有   分散   地方   我不是   经文   基督   我也   本所   上有   平安   时就   门徒   其所   只留下   汝等   都要   要到   要来   时辰   我一个人

相关主题

返回顶部
圣经注释