福音家园
阅读导航

这要应验他们律法上所写的话说:他们无故地恨我 -约翰福音15:25

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:15:25这要应验他们律法上所写的话,说:『他们无故地恨我。』

新译本:这就应验了他们律法上所写的话:『他们无故地恨我。』

和合本2010版: 这是要应验他们律法上所写的话:『他们无故地恨我。』

思高译本: 但这是为应验他们法律上所记载的话:『他们无故地恼恨了我。』

吕振中版:不过,这是要应验他们律法书上所写的话说:「他们无缘无故地恨我」。

ESV译本:But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’

文理和合本: 此乃应其律所载云、彼无故恶我也、

圣神将为耶稣作证

神天圣书本: 如是载伊律所云、伊等无故而恨我、得验矣。

文理委办译本经文: 如是、律言人无故恶我者应矣、

圣神将为耶稣作证

施约瑟浅文理译本经文: 如是伊律内载云。伊等无故而恨我得验矣。

马殊曼译本经文: 如是伊律内载云。伊等无故而恨我得验矣。

现代译本2019: 但是,这无非要应验他们的法律书上所写的:『他们无缘无故地憎恨我!』

相关链接:约翰福音第15章-25节注释

更多关于: 约翰福音   故地   这是   所写   恨我   经文   耶稣   无缘无故   我得   将为   法书   我也   他们的   恼恨   这就   非要   书上   书本   所载   法律上   此乃   这要   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释