站在旁边的众人听见就说:打雷了还有人说:有天使对他说话 -约翰福音12:29
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:12:29站在旁边的众人听见,就说:「打雷了。」还有人说:「有天使对他说话。」
新译本:站在旁边的群众听见了,就说:「打雷了。」另外有人说:「有天使对他说话。」
和合本2010版: 站在旁边的众人听见,就说:「打雷了。」另有的说:「有天使对他说话。」
思高译本: 在场听见的群众,便说:「这是打雷。」另有人说:「是天使同他说话。」
吕振中版:当下站着的羣衆听见了,就说是雷轰哦;另有人说:『有个天使对他说话呢。』
ESV译本:The crowd that stood there and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”
文理和合本: 旁立之众闻之、曰、雷也、或曰、天使与之言也、
神天圣书本: 且侍立之民闻声者曰、是行雷、有曰、神使语之。
文理委办译本经文: 傍立闻者曰、此雷声也、有曰、天使与之言、
施约瑟浅文理译本经文: 且侍立之民闻声者曰。是行雷。有曰。神使语之。
马殊曼译本经文: 且侍立之民闻声者曰。是行雷。有曰。神使语之。
现代译本2019: 站在那里的群众听见这声音,就说:「打雷了!」
相关链接:约翰福音第12章-29节注释