福音家园
阅读导航

凡在我以先来的都是贼是强盗;羊却不听他们 -约翰福音10:8

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:8凡在我以先来的都是贼,是强盗;羊却不听他们。

新译本:所有在我以先来的,都是贼和强盗;羊却不听从他们。

和合本2010版: 凡在我以前( [ 10.8] 有古卷没有「在我以前」。)来的都是贼,是强盗;羊没有听从他们。

思高译本: 凡在我以先来的,都是贼和强盗,羊没有听从他们。

吕振中版:凡在我以先来的是贼,是强盗;羊却不听他们。

ESV译本:All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.

文理和合本: 凡先我来者、窃也、盗也、羊弗之听、

神天圣书本: 凡先我者为贼为掠、然羊弗听伊等。

文理委办译本经文: 不由门入者、窃也、盗也、羊不之听、

施约瑟浅文理译本经文: 凡先我者为贼为盗。然羊弗听伊等。

马殊曼译本经文: 凡先我者为贼为盗。然羊弗听伊等。

现代译本2019: 凡在我以前来的都是贼,是强盗;羊不听从他们。

相关链接:约翰福音第10章-8节注释

更多关于: 约翰福音   都是   强盗   我以   先来   经文   在我   的是   来者   书本   原文   委办   约瑟   有古卷   sgy   hhx   zj   span   hhb   xyb   class   lzz   wlw   门入者

相关主题

返回顶部
圣经注释